Übersetzung

Ihre Informationen in leicht verständlicher Sprache.

Sie möchten, dass Ihre Website für möglichst viele Menschen zugänglich ist? Sie haben einen Flyer, den Sie auch in leichter Sprache zur Verfügung stellen wollen? Sie möchten, dass Ihre Botschaft bei Ihren Kunden ankommt?

Je nach Zielgruppe, die Sie erreichen wollen, übersetze ich Ihre Texte in einfache oder in leichte Sprache.

Dabei richte ich mich nach den Regeln der Forschungsstelle Leichte Sprache der Universität Hildesheim und lasse neueste Erkenntnisse der angewandten Sprachwissenschaft in meine Arbeit einfliessen.

Texte in leichter Sprache werden zusätzlich von einer Prüfgruppe auf ihre Verständlichkeit hin geprüft. Die geschulten Prüferinnen und Prüfer sind Menschen mit kognitiver Beeinträchtigung. Nur sie können letztlich beurteilen, ob ein Text leicht lesbar ist.

Somit biete ich meinen Kunden bedarfsgerecht aufbereitete Informationen. Informationen, die bei der Zielgruppe ankommen.

Preise

Bei der Gestaltung der Preise berücksichtige ich drei Faktoren:

Textlänge:

Die Preise gelten für eine Normseite. Eine Normseite besteht aus 1650 Zeichen inkl. Leerschläge.

Schwierigkeitsgrad des Ausgangstextes:

Für die Offertenstellung führe ich eine Analyse Ihres Ausgangstextes durch. Dabei unterscheiden wir drei Schwierigkeitsstufen: einfach - schwierig - sehr komplex/Fachtext.

Schwierigkeitsgrad des Zieltextes:

Auch die gewünschte Art des Zieltextes - einfache oder leichte Sprache - hat Einfluss auf die Preisgestaltung.